ЖАНРЫ
.docПослесловие — заключительная статья, помещаемая после основного текста произведения.
Послесловие может рассматриваться как элемент затекстового аппарата издания, в котором поясняется и дополняется содержание основного текста /86, с. 297/. При этом послесловие в ряде случаев предпочтительнее вступительной статьи, поскольку оно дополняет основной текст новыми материалами, которые автору могли быть неизвестны или недоступны.
Комментарий — короткая статья с примечаниями к основному тексту, в которой содержится толкование значений и их объяснение.
Комментарием называется «составная часть аппарата издания, представляющая собой свод сведений, которые разъясняют и толкуют факты, слова, фрагменты текста или всего произведения» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2/.
При этом «комментарий обычно содержит мнение специалиста, его подготовившего» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2, Примечание 1/.
Также «комментарии различаются по задачам, стоящим перед ними, объектам комментирования» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2, Примечание 2/.
Общие комментарии — комментарии к произведению в целом, в отличие от постраничных комментариев или комментариев, относящися к отдельным фрагментам текста.
Реальный комментарий — комментарий, раскрывающий действительность происходивших событий.
Реальный комментарий, по А.Э.Мильчину /86, с. 331/, даёт «справки о реалиях прошлого (лицах, предметах, понятиях, событиях), которые могут быть неизвестны современному читателю и без знания которых под углом зрения контекста нельзя полноценно понять произведения писателей ушедшей эпохи».
Данный комментарий фактически является расширенным примечанием.
Под реалиями подразумеваются фактически установленные события в отличие от вымышленных, а также различные объекты материальной и духовной жизни общества, которые встречаются в произведении (факты, исторические имена, события и пр.)
Историко-литературный комментарий — «комментарий, раскрывающий смысл и художественные особенности произведения, его значение и место в историко-литературном процессе» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2–2/.
Такой комментарий раскрывает внешнюю судьбу произведения, его оценку современниками и т. п.
Словарный комментарий — 1) комментарий, относящийся к словам, толкующий их значения; лингвистический комментарий. 2) комментарий, который приводится в словарях и толкует фрагменты словарной статьи.
Синоним: лингвистический комментарий (1).
Это «комментарий, объясняющий слова и обороты речи, непонятные читателю, и построенные в форме алфавитного словаря» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2–3/.
По другому определению /86, с. 355/ словарный комментарий представляет «затекстовые комментарии и (или) примечания к фрагментам основного текста в форме алфавитно построенного словаря с заглавными словами — поясняемыми именами или предметами (терминами)».
Такой комментарий толкует текст с лингвистической точки зрения. Иногда он составляется в виде словаря и отсылает к тем частям текста, которые содержат то или иное словоупотребление. Примером такого словаря служит морской словарь в романе Ж.Верна «Дети капитана Гранта».
Удобство словарного комментария в том, что читатель сам решает, когда ему нужно обратиться к словарю. Тогда как связь с помощью знаков выноски практически всегда вынуждает отрываться от чтения.
Лингвистический комментарий — см. Словарный комментарий/ Жанры статей научного аппарата издания/Жанры.
Синоним: словарный комментарий.
Текстологический комментарий — комментарий, который содержит сведения текстологического характера.
Такой комментарий соотносится с историей создания текста. Но значительную часть в текстологическом комментарии занимает объяснение принципов и приёмов подготовки комментируемого текста.
Историко-текстологический комментарий — комментарий, который содержит сведения по истории создания и изучения текста произведения, имеет текстологический характер.
Для такого комментария свойственны разные варианты и редакции текста, принятого в качестве основного.
Редакционно-издательский комментарий — общий комментарий, подготовленный от имени редактора, редакции, издателя или издате-льства.
ОВ таком комментарии содержатся причины, побудившие редакцию предпринять данное издание, раскрываются принципы произведения, принятая композиция, приёмы подготовки текста произведения к печати и т. д.
Редакционно-издательский комментарий — «комментарий, содержащий объяснение принципов и приёмов подготовки текста произведения к печати» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2–4.2/.
Субкомментарий — «комментарий к комментарию и другим элементам научно-вспомогательного аппарата» /ОСТ 29.130–97, 3.4.2–5/.
Резюме — «элемент аппарата научного журнала или сборника, содержащий главные положения и выводы статьи и помещаемый обычно в её конце» /ОСТ 29.130–97, 3.4.12/.
Экстензо (лат. in extenso — с расширением) — «составная часть аппарата издания, представляющая собой краткое изложение содержания раздела произведения и помещаемая между его заголовком и текстом» /ОСТ 29.130–97, 3.4.9/.
Синоним: абреже.
Экстензо может кратко излагать содержание главы или параграфа, расширяет заголовок в серию взаимовязанных подзаголовков. В целом представляет собой перечень основных тем или внутренних заголовков главы. Экстензо позволяет подготовить читателя к восприятию текста, заинтересовать его неожиданными поворотами темы, а также упрощает и убыстряет поиск текста при выборочном чтении.
Абреже (фр. abrege — краткое изложение) — то же самое, что и экстензо.
Сутра (санскр.) — прозаический текст, в котором непосредственно изложены доктрины учения Будды.
В одних случаях вся сутра может быть написана в одном жанре и быть книгой. В других случаях сутра сама по себе может быть выстроена из различных жанров.
Гейя (санскр.) — повторение в стихах того, что до этого говорилось в прозаическом тексте; вид рефрена.
Гатха (санскр.) — стихотворный текст, включаемый в прозаический текст, но в отличие от гейи имеющий самостоятельное значение и не повторяющий сказанное прозой.
Такое строгое разграничение между гейями и гатхами проводится далеко не всегда даже классиками буддизма. Поэтому гатхой называется стихотворный текст вообще, даже если он по всем признакам является гейей.
Считается, например, что санскритский текст Сутры о Величии Цветка состоял из 100 тыс. гатх.
Нидана (санскр.) — вступительные главы сутр, в которых говорится о предопределённости появления Будды перед теми или иными категориями живых существ и проповеди им своего учения.
Итивриттака (санскр.) — рассказ Будды о прошлых жизнях и деяниях его учеников.
Джатака (санскр.) — рассказ Будды о собственных прошлых жизнях.
Адбхутадхарма (санскр.) — рассказ о показе Буддой своих божественных проникновений.
Упадеша (санскр.) — диалог со слушателями; рассуждения по доктринальным вопросам, которые проводил Будда.
Удана (санскр.) — возвещение Буддой тех или иных положений своего учения. Отличие уданы в том, что это сплошной текст, в котором не содержится просьб со стороны слушающих его проповедь.
Вайпулья (санскр.) — тексты, в которых запечатлены проповеди Будды по самому широкому кругу вопросов.
Вьякарана (санскр.) — предсказания, даваемые Буддой ученикам своим, а также слушающим его проповедь живым существам о достижении ими просветления.