Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

269_p2300_B12_11779

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
2.11 Mб
Скачать

Выразительность журналистского текста обусловлена присутствием авторского «я», эмоционально-личностным моментом, стремлением создать атмосферу доверительности в общении с собеседником43. Это главная особенность речевой структуры текста, мощное средство воздействия.

4.Серединное положение газетно-публицистической речи между различными языковыми пластами – языком художественной литературы, разговорными текстами, официальным и научным блоком – обеспечивает ее стилевую проницаемость. Прони-

цаемость, открытость текста, доступность для включения других стилевых единиц наиболее заметны на лексике, когда в ткань текста включаются лексемы, фразеологические единицы разных стилевых потоков. Например, фразеология официальноделового и научного стилей поставляет в прессу единицы, которые активно используются, приживаются в СМИ, стирая налет специальности, проникая в литературный язык посредством массовой коммуникации: «демократизация» (историко-философский термин), «ускорение» (физико-технический термин).

5.СМИ – один из главных каналов проникновения внешних заимствований в литературный язык. Активно заимствуя слова, журналистика в то же время вводит в оборот новые значения и оттенки значений уже известных лексических единиц, меняет языковую (графическую, грамматическую) судьбу иноязычных лексем: реалии, валюты, флешка, Интернет, интернет.

6.Обширное место среди внутренних заимствований в

СМИ занимают разговорные и просторечные элементы. Удельный вес и частотность смешанных текстов зависят не только от типа издания, предмета разговора, но и от жанра. Так, в информационных, новостных текстах разговорные элементы встречаются реже, чем в интервью, анонсах, авторских программах и т. п., где более сильно выражено персональное начало.

7.Важнейшей проблемой в СМИ последних лет является

низкий уровень внешней и внутренней цензуры. В последнее вре-

мя с падением общей языковой культуры, к сожалению, ухудшилось качество обеих ступеней проверки.

43 Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития // Вопр. языкознания. 2001. № 1. С. 98–132.

31

По характеру речевой коррекции письменные и устные СМИ существенно отличаются друг от друга. Тексты письменных СМИ проходят или, во всяком случае, должны проходить через двойной языковой фильтр: внутреннее редактирование (автоцензура, речевая саморегламентация) и внешнее редактирование (внешняя языковая цензура). Разумеется, было бы наивно думать, что это может полностью защитить от ошибок, от неоправданных включений жаргонизмов, вульгаризмов. Сниженная лексика в письменном тексте изданий качественной группы сопровождается соответствующими графическими сигналами, например кавычками, шрифтовыми выделениями. Это делает нелитературные включения более заметными, сигнализирует о том, что единица находится вне обычного стилевого поля автора, снимает читательскую агрессию.

В устных СМИ главным вербальным «допуском» к слушателю является автоцензура, строгость которой зависит от языковой компетенции говорящего. В связи с этим «для построения корректного с точки зрения литературной нормы устного текста необходим более высокий уровень ответственности говорящего, равно как и более высокий уровень его языковой компетенции, что на практике встречается далеко не часто»44.

8.Возрастание объема и скорости информационного потока

всочетании с высокой стоимостью эфирного времени для устных

СМИ и с ограниченностью газетной площади для письменных источников, делает особенно актуальной проблему языковой экономии45.

Активным источником компактных обозначений является:

разговорно-просторечный пласт национального языка, в котором происходит замена громоздких описательных конструкций более компактными (универбами): «Автохлам» в Бурятии //

Молодежь Бурятии. – 2010. – 27 окт. – С. 3 («автохлам» – госу-

дарственная программа по утилизации устаревших автомобилей);

Им нравится «спиритуальность» Бурятии // Вечерний Улан-

Удэ. – 2010. – 27 окт. С. 6;

словосложение, суффиксация, субстантивация: Экоту-

ризм выгоден сельскому населению; «Сложнее работать с суи-

цидниками» // Вечерний Улан-Удэ. – 2010. – 27 окт. – С. 10, 12;

44Нещименко Г. П. Указ. соч. С. 119.

45Там же С. 127.

32

Сумасшедший выкопал свою бабушку // Вечерний Улан-Удэ. – 2010. – 22 окт. – С. 16;.

приобретение относительными прилагательными оценоч-

ных значений: Официальный Улан-Удэ // Правда Бурятии. – 2010. – 21 окт. С. 11–45 (постоянная рубрика газеты); «Матер-

ный скандал» // Молодежь Бурятии. – 2010. – 27 окт. – С. 15.

Невербальный ряд медиатекстов тоже снабжен характер-

ными признаками.

1.Новостные, аналитические, художественные материалы имеют строгое расположение в медийном пространстве номера,

телеили радиопередачи, электронной версии издания. Важные новости помещаются обычно в начало, публицистические и развлекательные – в конец медийного выпуска.

2.Текстам свойствен особый тип группировки материала46.

Например, новостные тексты в печати объединяются в соответствии с форматом издания: краткий вид (первые полосы с анонсами) или развернутый. Структура материала устойчивая: чаще «перевернутая пирамида» с лидом, содержащим важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде.

Группировка «сетевых» новостей напоминает систематизацию текстов печатного стандарта: презентация в краткой и развернутой формах, четкое распределение сообщений по содержательным категориями и тематическим группам.

На радио информационный поток характеризуется относительно одинаковой интенсивностью на протяжении выпуска, хотя тоже может быть выстроен по принципу анонсирования материалов.

На телевидении формат, как правило, сбалансированный: краткий обзор событий ведущим, подробное освещение представленных событий корреспондентом, экспертом или участником, завершающее обобщение ведущего. Телевизионный ведущий комментирует «картинку на экране», создает единое информационное целое из текста, видеоряда и звука.

3.На радио и телевидении определенный новостной топик (тексты на заданную тему), как правило, не рассекается рекламной информацией, но топики друг от друга могут отделяться рекламными сообщениями.

46 Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации : учеб. пособие. М., 2008. С. 54–56.

33

Другая ситуация в печатных изданиях – тематическая реклама может соседствовать с новостным, художественным и аналитическим материалом на эту же тему.

В «сетевых» изданиях реклама соседствует с материалами любого жанрового направления и любой тематической ориентации. При этом рекламные тексты во всех медиа визуально отличаются от остального материала за счет расположения на полосе (колонки, поворот на 180°, особый интерлиньяж, пробелы), варьирования шрифтов, цветовых контрастов, оригинальных зрительных образов, графических знаков, нарочитых орфографических ошибок, т. д.

4.Список тем СМИ устойчив, повторяем и воспроизводим. Издания делают новость информагентств вариантной, моделируя событие в соответствии со своей редакционной политикой и с ожиданиями аудитории. Повторяемость текстов в СМИ бывает синхронная (сообщения на одну и ту же тему проходят одновременно в разных медиа) и диахроническая (текст частично или

полностью воспроизводится одним и тем же СМИ в течение дня)47. Новостные, аналитические и художественные тексты об одном и том же событии могут содержаться в одном медиавыпуске, в разных его частях.

5.Печатные медиа стараются делать первую полосу брос-

кой, привлекательной за счет цвета и шрифта, анонса интересных материалов, крупных фотографий, остроумных коллажей, сообщений о конкурсах, акциях, бонусах.

«Сетевые» издания идут по тому же пути, но публикация «сложена» в этом типе медиа в три слоя. Первый «клик» позволяет выйти на сайт издания, который предлагает анонс публикации (иногда не законченный в языковом отношении) в пестром информационном поле: анонс соседствует с хроникой событий, архивом выпусков, опросами, интервью, списком авторов, архивом авторских материалов, форумами, рекламными блоками и т. д. Второй «разворот» преобразует свернутый анонс в полный текстовый вариант под гиперссылочной «шапкой» портала или сайта, снабженный иллюстративным рядом, имеющий по соседству материалы своей рубрики. Здесь читатель может расположить свой комментарий, ознакомиться с размышлениями других посетителей, выйти в гиперссылочное пространство, интересное ре-

47 Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации. С. 54–56.

34

дакции (подписка, лента новостей, новое в сюжетах или досье, т. д.). Третий «разворот» публикации («для печати») дает самодостаточный текст с основной информацией: именем автора, иллюстрацией, интернет-ссылкой, наименованием рубрики, датой выхода страницы. Эта ступень развертывания текста освобождает читателя от необходимости самостоятельно вычленять нужный материал из событийной круговерти, очищать его от графической

ицветовой «шелухи», дает возможность сосредоточиться на содержании публикации.

Радийные и телевизионные анонсы также «разворачиваются» по трем ступеням. Но, по сходству с печатными источниками

ив отличие от интернет-изданий, первое «развертывание» происходит «по возрастающей»: анонс раскрывается в более объемное самостоятельное сообщение диктора или ведущего, снабженное звуковыми и визуальными эффектами. Второе «развертывание» имеет гипотетический характер: оно может осуществиться только по желанию пользователя и при обязательном наличии выхода в Интернет, поскольку на экране телевизора или в радийном сообщении указывается адрес сайта, содержащего более подробную информацию о факте.

Таким образом, текстам СМИ как синкретичному явлению свойственны некие коммуникативные характеристики, не зависящие от объема вербальных и невербальных составляющих. В то же время в зависимости от характера транслятора знаковые системы имеют различия: вербальные составляющие текста могут проявлять специфические свойства в печатных и «сетевых» СМИ, организовывать текст в соответствии со своими правилами; невербальные элементы медиа особым образом активизируются в пространстве радио, телевидения, Интернета, воздействуют на пользователя по своим коммуникативным законам.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ГЛАВЕ 3

1.Каковы коммуникативные характеристики текстов СМИ, создающиеся при сочетании вербальных и невербальных знаковых элементов?

2.Какие оригинальные свойства текста организуются участием вербальных составляющих?

3.Как работают в тексте невербальные знаковые системы? Какую информативную и технологическую нагрузку имеют медийные текстовые единицы?

35

4.Какие медиатехнологии используются в рекламных текстах для оказания воздействия на аудиторию? На выбранном вами источнике (бумажный, электронный носитель информации) проиллюстрируйте особенности рекламных текстов СМИ.

5.Используя личные наблюдения, расскажите о медиатехнологиях, характерных для организации «сетевых» СМИ, дополните список медийных средств и приемов, организующих современный текст.

ЛИТЕРАТУРА К ГЛАВЕ 3

1. Виноградов С. И. Язык газеты в аспекте культуры речи / С. И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. –

М., 1996. – С. 309.

2.Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации : учеб. пособие / Т. Г. Добросклонская. – М. : КДУ, 2008. – С. 53–60.

3.Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития // Вопр. языкознания. – 2001. – № 1. – С. 98–132.

4.Сметанина С. И. Культура речи и эффективность текстов массовой коммуникации: наблюдения за речевой практикой санктпетербургских СМИ / С. И. Сметанина // Современная русская речь: состояние и функционирование. Выпуск II : сб. аналитических материалов. – СПб . : Филол. Фак. СПбГУ : Изд-во «Осипов», 2006. – С. 102.

5.Щелкунова Е. С. Публицистический текст в системе массовой

коммуникации. Специфика и функционирование : учеб. пособие / Е. С. Щелкунова. – Воронеж : Родная речь, 2004. – С. 116.

36

ЧАСТЬ 2. ЖУРНАЛИСТСКАЯ ПУБЛИКАЦИЯ

В АСПЕКТЕ ТЕКСТОВЫХ КАТЕГОРИЙ

Невозможно произвести или постичь текст, опираясь на знание и анализ только элементарных языковых единиц (слов, словоформ) и приемов их использования. Общее представление об авторской идее мы получаем, когда воспринимаем текст в комплексе, как цельное, завершенное, связанное единство.

Это значит, что из внутреннего сочетания смыслов, вложенных в произведение, мы получаем представление о теме и предмете разговора, о логике рассуждений автора, о его волеизъявлениях (модальности). Мы ощущаем авторский настрой (тональность) и движения настроений и оценок. Мы представляем себе, о каком пространстве (локальность) и времени (темпоральность) идет речь.

Таким образом, в журналистском материале вычленяются особые универсальные составляющие – текстовые категории. Каждая из них транслирует часть общетекстового смысла языковыми, речевыми и композиционными средствами48. Совокупность категорий, дополняющих друг друга, создает текст как лингвостилистическую систему.

48 Т. В. Матвеева определяет текстовую категорию как «один из взаимосвязанных существенных признаков текста, представляющий собой отражение определенной части общетекстового смысла различными языковыми, речевыми и собственно текстовыми (композитивными) средствами. Она имеет знаковую природу, план содержания такого знака – это определенная понятийная универсалия, единый текстовой смысл (например, тема, тональность, локальность (пространство), темпоральность (время)), а план выражения – функционально ориентированная типовая композиция разноуровневых языковых средств» (Матвеева Т. В. Текстовая категория // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. редкол.: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. М., 2003. С. 533).

37

ГЛАВА 1. ТЕКСТОВЫЕ КАТЕГОРИИ КАК КОММУНИКАТИВНЫЕ ЛИНИИ МЕДИАПРОДУКТА

Большинство ученых основными текстовыми категория-

ми, составляющими саму сущность текста, признают его структурную связность, содержательную цельность и смысловую завершенность.

Связность текста формируется благодаря наличию в материале системных отношений между составляющими. На наш взгляд, в журналистском тексте выделяется несколько уровней связи:

Связи языковые (уровневые), которые обеспечивают существование текста как вербального целого: иерархическая зависимость друг от друга избранных автором единиц фоники, лексики, грамматики;

Связи внутритекстовые (между высказываниями и сложными синтаксическими целыми), которые могут быть различны: цепная, параллельная, ассоциативная, т. д. Связность этого типа может быть глобальной и локальной. Локальная связность – связь следующих друг за другом высказываний, межфразовых единств

ит. д. Глобальная связность обеспечивает внутреннее единство текста как смыслового целого49, родство микротем. Локальная и глобальная связность использует средства когезии – лексические единицы (объективно-логические, субъективно-логические, компози- ционно-логические сцепки) и пунктуационно-графические знаки.

Связи функционально-речевые (стилистические) обеспечивают выбор языковых и внутритекстовых единиц в зависимости от ситуации, предмета разговора, типа СМИ, настроя коммуникантов. Именно функционально-речевое, стилистическое решение текста, завязанное на экстралингвистику и на замысел автора, определяет активность тех или иных текстовых категорий в материале.

Связи предметно-тематические требуют соблюдения логических правил организации текста: законов формальной логики, композиционных требований соразмерности, взаимоисключения, непрерывности деления понятия. Из-за нарушения логикосодержательных связей в тексте возникают участки с неясным содержанием (смысловые «скважины» или «колодцы»), что влия-

49 См.: Валгина Н. С. Теория текста : учеб. пособие. М., 2003. С. 43.

38

ет на восприятие текста, снижает эффективность его воздействия, вызывает отрицательное отношение к материалу и изданию.

• Связи идейно-содержательные оформляются текстовыми категориями. Именно за счет соединения коммуникативных линий, их смысловой и формальной сцепки50 создается общее представление об идее журналистского текста, об авторском замысле.

Завершенность – наделенность текста полнотой, законченностью. В завершенном тексте доведена до логического конца основная тема произведения. Она содержательно развита и раздвинута до необходимого предела с помощью составляющих ее микротем. Ключевая информация снабжена уточняющей и – по риторической необходимости – повторной. В завершенном тексте гармоничны содержание и форма, он доведен до полного окончания, обладает целостностью.

Целостность текста связана с сюжетом, со смысловой, тематической завершенностью произведения. Она во многом определяет образ автора, сквозное лирическое начало, единые принципы языкового оформления. Ясно выраженная позиция автора, его точка зрения, соотнесенность с ним персонажей текста и любого компонента произведения помогают понять отбор содержательного и речевого материала.

Рассмотренные текстовые категории сопряжены друг с другом, но друг другу не равны. Так, речевая связность текста не равна содержательной цельности материала. Связность текста ориентирована на связь внутренних синтаксических единиц целого. Целостность – характеристика текста как смыслового единства, законченной структуры. Связность обычно является условием целостности. Но целостность не может полностью определяться через связность. Цельный текст должен быть связан, но связный текст может быть лишен цельности. Тексты, лишенные завершенности и цельности при наличии формальной (языковой,

50 На наш взгляд, можно провести аналогию между языковым (уровневым: фоника, морфемика, лексика, фразеология, морфология, синтаксис) и категориальным (модальность, темпоральность, локальность, оценочность, тональность, диалогичность и т. д.) устройством текста. И та и другая компоновка представляет собой многослойную систему, в которой каждый слой структурно и семантически связан с соседним. Отличия состоят только в том, что языковая стратификация имеет четко очерченную иерархичность, а категориальная (за счет полевого и линейного распространения) менее иерархична: каждая категория дополняет идейное целое публикации.

39

внутритекстовой) связи, к сожалению, встречаются в федеральной и местной прессе:

Решил стать Гэсэром51

В этот зимний морозный предпраздничный день решил стать Гэсэром (и это у него красиво и достойно получилось) Бэликто Цыбенов, ученик 9 класса.

За свою смелость Бэликто получил диплом третьей степени с пожеланием от членов строгого справедливого жюри стать Гэсэром Окинского района в следующем году. Бэликто был номинирован как самый смелый парень Горной Оки.

О чем плачет Лайза?52

Лайза Миннелли и Дэвид Гест объявили, что собираются удочерить трехлетнюю девочку. В настоящее время адвокаты заняты процедурой оформления документов. Планируется, что маленькая Серена появится в доме супругов в январе. Однако «не все спокойно в Датском королевстве». Недавно вездесущие репортеры увидели Лайзу в одном из модных ресторанов Нью-Йорка в компании неизвестного мужчины. Но это еще не все: кинозвезда горько плакала на его плече. О чем плакала Лайза? Надо думать, репортеры не успокоятся, пока не выяснят точную причину.

Основные текстовые категории можно разложить на совокупность, парадигму более частных категорий, которые способствуют пониманию отдельных составляющих содержания медиатекста, обнажают воздействующие механизмы произведения, демонстрируют журналистские намерения и технологию ввода авторской идеи в индивидуальное сознание адресата. Среди част-

ных текстообразующих категорий53 информативность как

51 Подросток // Судьба. Вестник дополнительного образования и воспитания молодежи в республике Бурятия. Газета для детей и взрослых. 2010. № 9–10, сент.–окт. С. 8. Текст помещен в рубрике «СМИ – новое поколение: по материалам конкурса школьных изданий “Открытым взглядом”«, перепечатан из газеты «Поколение» п. Хужир Окинского района. На полосе «Подростка» этот текст, возможно, более органично смотревшийся в школьном издании, воспринимается как незавершенный, не цельный. Смысловая неполнота и функциональностилистическая несвязность подчеркивается окружением публикации: материал соседствует с текстами о семейном воспитании, поиске молодежью своего места в жизни, благодарности учителям-ветеранам и т. д.

52Канал 007. 2002. 23 сент. С. 8.

53Различные авторы, в зависимости от лингвостилистических задач, акцентируют внимание на разных наборах текстовых категорий. См.: Трофимова О. В., Кузнецова Н. В. Публицистический текст: Лингвистический анализ : учеб. пособие. М., 2010. С. 204; См. об изменениях в научном подходе к термину «тек-

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]