2818.Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус словарь
..pdfВведение
–прочитайте текст и с помощью указанных опорных слов найдите словосочетания, которые являются неделимыми для темы данного текста;
–прочитайте абзацы и соответственно данному ключевому поня-
тию Umweltrecht, Luftbelastung, Bodenverunreinigung и другим найдите
втексте все денотатные словосочетания. Скажите, о чем они сообщают. К третьей подгруппе относятся упражнения в восприятии и на-
хождении денотатных словосочетаний и выстраивании их в соответствующей последовательности:
–прочитайте текст / абзац, найдите и запишите денотатные словосочетания, раскрывающие тему / подтему текста или абзаца;
–прочитайте абзацы текста и выпишите денотатные словосочетания в логической последовательности соответственно подтеме.
К седьмой группе относятся лексические упражнения в воспри-
ятии и понимании устойчивых словосочетаний, оборотов, клише, служебных слов, характеризующих тип изложения в целях формирования значения и функций данных лексических единиц, входящих в третью часть учебного тезауруса — алфавитный список.
Формулировками таких упражнений могут быть следующие:
–прочитайте текст и скажите, с помощью каких лексических средств автор излагает прямую хронологию (обратную хронологию) основных этапов становления экологического воспитания, создания экологических объединений и др.;
–прочитайте текст / абзац и выделите словосочетания, которые используются автором для развития доказательства;
–прочитайте абзацы текста, выпишите все лексические средства, помогающие автору описать схему аппарата (устройства, очистной установки), постройте лексическую модель описания.
Седьмая группа лексических упражнений в чтении имеет три подгруппы соответственно трем типам изложения мысли.
В первой подгруппе упражнений даются упражнения, направлен-
ные на формирование навыков восприятия и понимания лексических средств, используемых в описании и характеристике:
–прочитайте текст, на основе данных лексических единиц найдите в тексте описание аппарата (очистной установки и др.) и передайте информацию Вашим партнерам;
–прочитайте текст и соответственно данной лексической модели найдите в тексте абзацы, описывающие процессы очистки сточных вод;
31
Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус
– прочитайтеабзацы,выпишитенеобходимыелексическиесредства
ипостройте лексическую модель описания устройства, машины и др. Ко второй подгруппе относятся упражнения в формировании на-
выков восприятия и понимания лексических средств, используемых
вповествовании:
–прочитайте текст и, используя данные лексические средства, найдите в тексте сообщение о последовательности возникновения озоновой дыры;
–прочитайте текст, найдите и запишите лексические средства, указывающие на начало, продолжение и завершение процесса очистки сточных вод;
–прочитайте текст и скажите, с помощью каких лексических средств автор излагает прямую (обратную) хронологию процесса создания или возникновения экологических союзов / объединений;
–прочитаете текст, назовите все глаголы, которые помогают построить повествование о развитии науки «Экология» и др.
Втретьей подгруппе предлагается формировать навыки восприятия и понимания лексических средств оформления рассуждения-до- казательства и опровержения:
– прочитайте текст и, опираясь на данную вам лексическую модель,выделитевтекстедоказательствосвязизагрязнениявоздухаипроизводства;
– прочитайте текст и выделите все лексические средства, которые используются автором для развития доказательства.
И наконец, в восьмую группу мы включили лексические упражнения в восприятии, номинации, обобщении и формулировании типового значения лексических единиц текста для выражения инварианта предложения, абзаца с целью формирования словарно-понятийных статей.
К восьмой группе можно отнести следующие упражнения:
– прочитайте текст, опираясь на данные лексические средства, найдите абзац, сформулируйте его инвариант и скажите, какую информацию по теме он передает;
– прочитайте текст и к сформулированному на родном языке инварианту отыщите соответствующий абзац, укажите из него необходимые лексические средства для формулирования инварианта на иностранном языке.
Ввосьмой группе лексических упражнений в чтении можно вы-
делить тоже три подгруппы.
32
Введение
В первой подгруппе упражнений осуществляется сопоставление готового сформулированного инварианта с отрезком текста:
–прочитайте абзац и выберите из двух сформулированных на родном языке инвариантов соответствующий данному абзацу. Скажите, какие слова являются основными и даны в тексте соответственно сформулированному неизменному содержанию;
–прочитайте текст и скажите, инвариантом какого абзаца является данное на немецком языке утверждение.
Ко второй подгруппе можно отнести упражнения на формулиро-
вание инварианта на основе ключевых слов:
–прочитайте первый абзац текста, сформулируйте его неизменное содержание, используя данные на родном языке слова;
–прочитайте текст, опираясь на данные ключевые слова, найдите соответствующий абзац, сформулируйте его инвариант.
В третьей подгруппе предлагается формулировать неизменное содержание, отрабатывая необходимые для этого приемы:
–прочитайтеабзац,запишитеобобщеннонаиностранномязыкеего основную информацию, заменяя видовые понятия родовыми, обозначе-
ния частей целым (например, Gras, Gehölze, Laub — Gartenabfälle; Erfassung, Sammlung, Transport, Umschlag — Abfallentsorgungsstufen и др.);
–прочитайте абзац, запишите кратко на иностранном языке его неизменное содержание, заменяя глагольные формы существительнымииопускаявторостепенныечленыпредложения,например:wurden… entsorgt — die Entsorgung.
Очень важно при реализации формирования понятий обращение
к«чувственной предметности мира через сложные цепи мыслительных операций в сознании субъекта» [32, с. 259], как прямое, так и опосредованное. При прямом обращении к наглядности в виде неязыковых знаковых систем очень важно то соотношение, в котором находятся лексические единицы с их связями, содержание наглядного материала
ипредаваемая информация читаемого текста. Необходимо создавать в условиях каждого лексического упражнения отношение соответствия. Однако использование наглядности только в качестве дополнительного источника знаний предметного плана или в качестве иллюстративного материала к содержанию текста даже при наличии отношения соответствия будет мало эффективным для закрепления лексики, если наглядность не станет предметом мыслительной активности в процессе читательской деятельности, основой формирования новых понятий.
33
Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус
Предметом осознания при выполнении лексических упражнений должны стать одновременно и рисунок (изображение), и конкретные лексические единицы, выражающие в тексте мысль как предмет деятельности чтения в данном упражнении, т. е. эти лексические единицы должны быть соотнесены в задании с поиском конкретной информации, которую они передают.
Как показала практика введения и закрепления лексики путем лексических упражнений в чтении, студент успешно усваивает, формирует понятия в ходе самой речевой деятельности чтения, а не на уровне приобретенияабстрактныхзнанийолексическихединицах[50,с.169]. Такой подход предусматривает не простое заучивание слов, а функциональное употребление их обучающимися, когда они усваивают их, прежде всего мыслью, а не только одной памятью [47].
Методика формирования словарно-понятийной статьи
Не менее важным и сложным является вопрос правильно организованного введения и закрепления лексики.
Работу над лексикой для чтения (или формирование учебного иноязычного лексикона) на основе тезаурусно-целевого подхода условно можно разделить на два этапа.
Первый этап – знакомство с темой подлежащих чтению текстов и выделение ведущих ключевых слов-понятий (ведущих референтов) темы.
На первом занятии студенты знакомятся с темой «Экология» на основе изучения ее логико-семантической структуры. Задача ЛССТ состоит в раскрытии объема основного денотата темы, а главное назначение — служить средством лучшего познания информации, понимания текстов. Кроме того, и что особенно важно для работы над лексикой данной темы, ЛССТ с представленными в ней лексическими единицами позволяет формировать в сознании обучающихся не беспорядочныйнаборсловисловосочетаний,астрогологическуюструктуру слов, ведущих ключевых слов-понятий. ЛCCT предлагается студентам на иностранном языке (в нашем случае — на немецком языке). В ходе ее обсуждения студенты самостоятельно или с помощью преподавателя выясняют значение лексических единиц, представленных в ЛССТ. Далее, из «строго логической структуры слов» выделяются наиболее важные понятия, которые становятся заголовками словарно-понятий- ных статей. Для темы «Экология» студентам предлагаются 34 СПС.
34
Введение
Каждое выделенное ключевое слово-понятие (заголовок СПС) записывается студентами в тетради на отдельные развернутые листы (это необходимо для последующей записи слов, относящихся к той или иной СПС). При выделении ключевых слов-понятий темы студентам объясняется, что знание их позволяет быстро ориентироваться в тексте: устанавливать тему текста, отыскивать необходимую информацию, определять, насколько полно раскрыто содержание темы (т. е. осуществлять референтное чтение, по терминологии Т. С. Серовой).
Второй этап — систематизация лексики вокруг выделенных ключевых слов-понятий на основе различных логико-семантических отношений, т. е. формирование словарно-понятийной статьи.
Для осуществления студентами информативного чтения (Т. С. Серова), которое наиболее часто встречается в их деятельности, необходимо знание лексики в большем объеме. Следовательно, важно выделить те слова, с помощью которых можно проникнуть в глубину содержания текстов. А для этого нужно сформировать словарно-поня- тийные статьи. Вместе со студентами выясняется, какими же отношениями, существующими между предметами и явлениями в реальной действительности, могут быть связаны слова в тексте. Чем большее число связей будет выявлено, тем в большее количество отношений войдут слова. А это, в свою очередь, обеспечит более полное раскрытие содержания ключевого слова-понятия и, соответственно, более успешное усвоение лексики.
Выделенные этапы работы над лексикой на основе тезаурусно-це- левого подхода в полной мере соответствуют выделяемым в психологии операциям логической обработки усваиваемого материала:
1) ознакомление с предъявляемым объектом, отнесение его элементов к определенным категориям собственного опыта;
2) поиск и выделение основания для классификации, что приводит к выделению групп элементов;
3) установление внутригрупповых отношений элементов, формирование подгрупп, а в результате — формирование группы как целого;
4) установление межгрупповых отношений (34, с. 104–105). Следовательно, организация работы над лексикой для чтения на основе тезаурусно-целевого подхода эффективнее влияет на ее усвоение, чем существующие методы и приемы (это подтверждается и проведенными нами экспериментами).
35
Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус
В соответствии с целями этапов работы над лексикой мы выделяем следующие типы упражнений:
I. Упражнения на обнаружение в тексте ключевых слов-понятий. II. Упражнения, направленные на формирование словарно-поня-
тийных статей.
Задача данных упражнений состоит в активном поиске новой лексики с помощью специально сформулированных заданий, создание звуко-буквенно-моторного образа слова, выяснение его контекстуального значения.
Как известно, лексические навыки функционируют лишь в тех условиях, в которых они отрабатывались (Б. А. Бенедиктов, Б. А. Лапидус). Из положений коммуникативной лингвистики и теории речевой деятельности явствует, что основной коммуникативной единицей речевой деятельности является текст. Поэтому мы при обучении лексике для чтения принимаем «особым образом организованное упражнение в чтении только связного, целого текста, которое предполагает принятие обучаемым решения учебной коммуникативно-познавательной задачи чтения, сформулированной в инструкции» [48, с. 44]. Это позволяет обращаться к большому количеству произведений письменной речи, постоянно тренировать видение лексических средств в функциональной системе, устанавливать взаимосвязь между ними и смыслами текстов.
Рассмотрим более подробно выделенные типы упражнений.
Первыйтип—упражнениянаобнаружениевтекстеключевых слов-понятий. Данный тип упражнений является логическим продолжением первого этапа работы, который начинается и заканчивается на первом занятии. Однако его результаты необходимо закреплять.
Формулировки заданий могут быть следующими:
1. Прочитайте текст и определите, какие разделы ЛССТ представлены в нем. На анализа основе каких лексических единиц вы это заключили?
2. Прочитайте текст и назовите слова, передающие информацию, например, о проблеме озонового слоя.
3. Прочитайте текст и скажите, какие понятия темы раскрываются в данном тексте.
На наш взгляд, целесообразно выполнять такие упражнения при первомчтениилюбогоновоготекста.Этосвязаностем,чтостудентам, плохо владеющим чтением, трудно самим выделить ключевые слова,
36
Введение
«смысловые вехи» (по терминологии А. Н. Соколова). Выполнение таких упражнений поможет им быстро ориентироваться в тексте, т. е. будет способствовать развитию умений референтного чтения. Кроме того, такие упражнения способствуют активизации мыслительной деятельности студентов. Так, если в тексте нет тех ключевых слов-по- нятий, которые были выделены на основе ЛССТ, но есть другие, связанные с ними общностью значений или отношением смежности, то студенты могут сделать непосредственное умозаключение: например,
в тексте использованы слова Kommunen, Unternehmen, sanieren, kontrolieren, Kanalisation, Ableitung aller Abwässer, Regenwasser и другие,
значит, речь идет об устранении сточных вод – Abwasserentsorgung.
Второй тип — упражнения на формирование словарно-поня- тийных статей.
Данный тип упражнений мы подразделяем на два вида: 1. Упражнения на формирование СПС по заданным отношениям. 2. Упражнения, направленные на самостоятельное формирова-
ние СПС.
Формирование словарно-понятийной статьи начинается с выполнения упражнений по заданным отношениям. Это связано с тем, что студенты еще не усвоили принцип графической модели СПС, у них не сформированы связи слов как на уровне парадигматики (род — вид, часть — целое, система — элемент), так и синтагматические отношения, т. е. отношения того или иного ключевого слова-понятия к другим лексическим единицам, стоящим до и после него в речевых цепях (М. В. Никитин) (это такие отношения, как отношение между предметом (явлением) и его действиями, между действиями и результатами этих действий (объектами) и другие, о которых мы говорили выше).
Таким образом, необходимо дать студенту опору для осуществления операции активного поиска лексических единиц, раскрывающих содержание заголовка СПС, в речевом действии чтения. Формулировки заданий данного вида могут быть следующими:
1. Прочитайте текст, найдите и запишите в СПС Umweltorganisationen слова и словосочетания, указывающие на действия этих организаций.
2. Прочитайте текст, найдите и запишите в СПС Umweltorganisationen слова и словосочетания, передающие информацию о том, чем является для нас эти организации, какие характеристики им можно дать.
37
Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус
3. Прочитайте текст, найдите и запишите в СПС Umweltorganisationen слова, передающие информацию о том, чем занимаются данные организации, на что направлена их деятельность.
4. Прочитайте текст, найдите и запишите в СПС Umweltorganisationen все названия направлений их деятельности.
5. Прочитайтетекст,найдитеизапишитевСПСAbwasserbeseitigung слова и словосочетания, которые выражают способы устранения сточных вод.
6. Прочитайте текст, найдите слова, с помощью которых автор передает информацию о том, какие проблемы связаны со сточными водами. Впишите слова в СПС Abwasser.
7. Прочитайте текст, найдите и запишите в СПС Abfall все прилагательные, характеризующие отходы.
8. Прочитайте текст, найдите и запишите все слова, передающие информацию о том, как происходит процесс очистки сточных вод.
9. Прочитайте текст, найдите и выпишите в СПС Umweltrechtсинонимы и слова, выражающие виды экологического права.
В каждом задании студентам предлагается не только найти необходимоеслово,ноизаписатьеговсвоитетрадивсоответствующиемодели СПС. При записи слов студентам рекомендуется проговаривать их шёпотом или про себя. Как известно, незнакомое слово вводится в память в опоре на речедвижения (Н. И. Жинкин, А. Р. Лурия и др.). Таким образом для восприятия лексики задействуются все три канала: слуховой, речедвигательный и зрительный. Целесообразность такого восприятия доказана как в психологических, так и в методических исследованиях.
Другим фактором, влияющим на успешность запоминания слов (в нашем случае на успешность формирования иноязычного учебного лексикона), является семантизация слов. В методической литературе существует много способов семантизации (или раскрытия значений) слов — переводных и беспереводных. Мы придерживаемся точки зрения тех методистов, которые считают наиболее продуктивным умелое сочетание всех способов семантизации.
По мере заполнения словарно-понятийных статей лексическими единицами можно переходить к упражнениям, направленным на самостоятельное формирование СПС. Формулировки таких заданий могут быть следующими:
1. Прочитайте текст, просмотрите СПС Deponie и выпишите из текста новые слова, характеризующие данное понятие.
38
Введение
2. Прочитайте текст и выпишите из него все слова, относящиеся к понятию Umweltberatung.
3. Прочитайте текст и дополните на его основе начатую Вами СПС
Luft.
4. Прочитайте текст, найдите в нем слова vermitteln, Umweltverbände, Erhaltung der Welt, Vermittlung von Umweltwissen и скажите, какое понятие они характеризуют и какие отношения выражают. (Упражнение с таким заданием целесообразнее давать слабым студентам.)
Здесь мы подошли к вопросу о том, как организовать работу над лексическим материалом того или иного текста. Задача преподавателя состоит в том, чтобы предварительно выяснить, какие понятия раскрываются в подлежащем чтению тексте, какие лексические единицы характеризуют то или иное понятие.
Для работы по формированию данных СПС составляем лексическиеупражнениявчтениипервогоивтороготипадлякаждогостудента. На занятии предлагаем им выбрать то или иное задание и даем время на его выполнение (как правило, на выполнение одного из заданий студенты тратят от 3 до 7 минут). После этого начинается коллективное обсуждение выполненных заданий на формирование СПС. В ходе обсуждения студенты записывают все, что было сделано их товарищами по группе. Таким образом, за минимальный отрезок времени коллективно достигается цель лексических упражнений — выявить в тексте слова, характеризующие те или иные понятия.
Данные упражнения, которые мы относим к условно-речевым упражнениям, должны присутствовать при работе над каждым новым текстом. Это обеспечит систематичность работы над лексическим материалом, что является важным условием понимания и присвоения содержащейся в читаемых текстах информации. По мере чтения текстов и уменьшения в них количества незнакомых слов можно будет постепенно отказаться от лексических упражнений второго типа. Но только в том случае, если преподаватель уверен, что данные слова прочно закреплены в сознании студентов и могут выступать основой для выполнения более сложных речевых действий.
Остановимся на проблеме закрепления учебного иноязычного лексикона, или, иначе, на проблеме использования изученных лексических единиц в речевой деятельности. Эффективным способом закрепления является выполнение информативных и информативно-ком- муникативных упражнений в чтении и устной речевой деятельности
39
Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус
(по терминологии Т. С. Серовой), а также и в письме, что следует из положения о взаимосвязанном обучении иноязычной речевой деятельности всех видов.
Из психологии известно, что значительный эффект дает система взаимосвязанных действий, суть которых заключается в том, что объект каждой предыдущей задачи используется в качестве известного элемента в условиях последующей задачи (А. А. Смирнов, П. П. Зинченко, Г. К. Середа). Это обстоятельство способствует активизации работы оперативной памяти и усилению эффекта непроизвольного запоминания языкового материала.
Целесообразно также давать тексты на родном языке с целью передачи их информации на иностранном языке с опорой на имеющиеся слова в СПС. Здесь следует отметить, что одним из преимуществ организации лексики в СПС является то, что они могут служить не только основой для проникновения в содержание иноязычного текста, но и для построения своего собственного высказывания. При этом поиск необходимого слова осуществляется быстро и точно.
Постоянное обращение к словарно-понятийным статьям, дополнение их все новыми и новыми словами из читаемых текстов (одним из свойств СПС является то, что она представляет собой открытую систему), чтение текстов на родном языке с целью передачи их содержания на иностранный — все это дает возможность еще и еще раз возвращаться к уже изученным лексическим единицам, тем самым обеспечивя их прочное запечатление в памяти обучающихся.
В заключение следует сказать:
1)организация лексики в СПС позволяет студентам легче запоминать слова и их значения и, как результат, формировать иноязычный лексикон по теме;
2)в процессе работы по формированию СПС усиливается мыслительная деятельность студентов — «необходимый компонент обучения иностранному языку» (А. А. Леонтьев). Мыслительные процессы играют большую роль в запоминании лексики иностранного языка, так как «в звене запоминания деятельность памяти (мнемическая деятельность) неразрывна с деятельностью мышления» (А. А. Леонтьев);
3)в результате работы с СПС у студентов будет формироваться смысловое (или психологическое) значение слова, то есть усвоение той суммы информации, которая стоит за опорным словом — его пред- метно-понятийная соотнесенность, системное значение слова, его свя-
40